So at what point is it okay to try your hand at translating various types of media? I'd assume that manga would be easier than LNs or VNs, given the lack of narration most of the time.
If you're a beginner is it okay to try it, or wait till lower intermediate / upper intermediate? Could a certain VN / LN / proper novel serve as a sort of benchmark? Time invested? JLPT level? Any sort of rough guideline / goal to work toward would be good, or if someone else has experience in doing translations.
Also I am assuming that this includes the translator being a native English speaker who has read a bunch in English already.
I came into this thread with the intention of one day translating shit, but not sure when is a good point to start, or if I should start out editing etc. instead of just translating.