>>133926512>"It will take time to translate it, and will require the work of our members here."whoever said that shit is not good with their japanese. Doing a rough TL because there's no context for the questions, inline Japanese for anyone who wants to TL check me.
Frank smith さま
Mr. Frank Smith
>ベルセルクを応援してくれてありがとうございます。Thank you for supporting Berserk.
あなたからの質問に三浦健太郎が答えた内容を伝えます。
We relayed your questions to Kentaro Miura.
>できるだけ簡単な日本語にしてありますが、ちゃんと伝わるか心配です。We've tried our best to keep the Japanese answers as easy as possible, so you can understand it well.
>また、回答はすべて日本の雑誌にのっている最新話を基準にしています Also, these answers are in the most recent issues of Japanese magazines.
Question 1's answer:
>はっきりと決めていませんが、3~4年だと思います。It isn't quite clear, but about three or four years.
Question 2:
>日本では、FalconもHawkも「鷹」を意味します。辞書によってはFalconを「隼(はやぶさ)」としていることもありますが、厳密には区別できていません。 Falconを使っているのは、Star WarsのMillenium Falcon号がカッコ良かったからです。In Japanese, "falcon" and "hawk" both use the kanji "taka." Even though a dictionary will say that falcon is "Hayabusa," the distinction isn't a strict one. "Falcon" is used because of how cool the Millenium Falcon was in Star Wars.
Question 3:
>60~70%ぐらいだと思います。未来のことはわかりません。About 60 or 70 percent or so. No idea what the future holds.
(continued)